La clef du succès des activités de Patrick tient à son orientation multiculturelle. En grandissant entre cultures française et allemande, il apprend dès son jeune âge à passer de l'une à l'autre. Il ajoute ensuite une troisième dimension avec l'anglais, la langue de travail commune du domaine humanitaire international dans lequel il s’engage à partir de 1994.

Pendant 10 ans, les activités de Patrick reposent sur la collaboration avec des personnes de milieux culturels variés. Ses missions sur le terrain l'emmènent au cœur de contextes culturels différents, avec l'objectif de venir en aide aux populations vulnérables en situation de guerre ou d'urgence. Plus tard, il dirige le recrutement au niveau du siège, visant à constituer des équipes cohérentes et efficaces faites d'individus de milieux culturels différents. Concernant la culture anglophone, il s'aperçoit qu'elle est en fait multiple, avec des manières différentes d'écrire entre le Royaume-Uni et l'Amérique du Nord, ainsi qu'une sorte d'anglais international pratiqué par les non-anglophones.  

En janvier 2005, Patrick démarre son activité de traducteur. Son éducation en sciences (bac C - maths, physique, chimie), et son expérience au sein d'une organisation humanitaire (œuvrant successivement comme logisticien, administrateur et spécialiste en ressources humaines), lui ont permis de mener des traductions dans ces domaines spécifiques avec beaucoup de réussite. Des recherches et des études supplémentaires en économie et en philosophie ont permis d'élargir le champ de ses compétences et son offre. Titulaire d'un Master en Langages et cultures étrangères, avec une spécialisation en Philosophie du langage, Patrick s'acquitte de traductions de très haute qualité pour la plus grande satisfaction de ses clients.

Fort de cette riche expérience, Patrick travaille de manière rapide et efficace à la fois, ce qui lui permet de respecter des délais mêmes très courts. Soucieux de la qualité du service, il porte un soin particulier aux détails, comme la vérification des hyperliens dans la langue de traduction, ou la recherche sur Internet de références (ouvrages, manuels, articles) dans la langue appropriée. Il dispose également d'une expérience dans l'utilisation d'outils de traduction assistée par ordinateur (TAO) afin d'aider certains clients à développer une base de données terminologique. 

Depuis le 12 février 2019, Patrick est expert près la cour d’appel de Chambéry en qualité de traducteur entre le français et l’anglais.

En parallèle à ses activités de traducteur, réviseur et éditeur, Patrick intervient régulièrement au sein d’écoles de commerce, pour enseigner l’anglais et évaluer les étudiants du niveau supérieur bachelor et master.